作者:
孝感翻译公司 发布时间:2018-08-13 11:45:53 点击率:
美剧中总有一些分分合合的情侣,一会如胶似漆,一会大吵大闹,让粉丝们操碎了心:到底会不会在一起?于是死心塌地追剧。这种分分合合的情侣叫做:will-they-won't they couple。Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
据说,这是美剧《蓝色月光侦探社》(Moonlighting)开创的定理:Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
If you create a will-they-won't-they couple, you don't get them together unless you want people to stop watching.Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
如果你在剧中创造了一对分分合合的情侣,决不能让他们在一起,否则观众就不看了。Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
最经典的will-they-won't they couples有:《老友记》中的Ross和Rachel、《生活大爆炸》中的Leonard和Penny、《唐顿庄园》中的Mary和Matthew、《绯闻女孩》中的Chuck和Blair、《欲望都市》中的Carrie和Mr. Big。Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
For example:Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Last week, two freshman sitcoms took their potential will-they-won't-they couples and turned them into oh-yes-they-will couples.Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
上周,两个新情景喜剧都把潜在的分分合合的情侣改成了肯定会在一起的情侣。Az9孝感翻译公司-忠信乐译翻译有限公司